Saturday, February 27, 2010
Thursday, February 18, 2010
同船渡 共枕眠
有天在往香港的渡輪上見到朋友B小姐的男朋友,跟他不認識,只因社交網的關係,他「意識」到我是B的朋友,當時渡輪剛抵達香港,他跟身邊的女孩子像八卦周刊的描寫一樣,煞有介事的「前後腳」離船,到達香港以後,才擁著女的一同離開,「我應該告訴B嗎?」的念頭刹那閃過,其實我跟B不熟,少管閒事好了。
好歹他跟我都坐過一條名叫「造反號」的船,自覺連自己也顧不了,何來不屑他的所為,然而,難道要我跟他同舟共濟?
百世修来同船渡,千載修得共枕眠,我的確對那些跟我「同船渡」的人多了寬容體諒,誰不希望不旺此生(下刪一萬字!)既然修得同船渡,好歹同仇敵愾,心照不宣…至於共枕眠,到了這個年代有了新的演繹,現在「宿一宵」式的共枕眠真的需要修煉千載,不見得難逢,也不見得有甚麽造化!
上天大概就是想我學懂謙卑,用一隻手指指罵人的時候,會有三隻手指指著你!
造化、造反、造孽,本來就只差一字。
春 聯
下聯:家事國事天下事,關我屁事。
橫批:一邊玩去
上聯:男生,女生,窮書生,生生不息!
下聯:初戀,熱戀,婚外戀,戀戀不捨!
橫批:生無可戀
上聯:博士生,研究生,本科生,生生不息!
下聯:上一屆,這一屆,下一屆,屆屆失業!
橫批:願讀服輸
上聯:金沙江,嘉陵江,黑龍江,江江可投!
下聯:實驗樓,教學樓,宿舍樓,樓樓可跳!
橫批:空前絕後
上聯:假名假姓假地址
下聯:騙吃騙喝騙感情
橫批:願者上鉤
上聯:紅米飯南瓜湯,老婆一個孩子一幫。
下聯:紅米飯王八湯,孩子一個老婆一幫。
橫批:與時俱進
上聯:上壓下層層加碼,馬到成功。
下聯:下騙上節節摻水,水到渠成。
橫批:皆大歡喜
上聯:愛國愛家愛師妹!
下聯:防火防盜防師兄!
橫批:戀愛自由
上聯:考試不作弊來年當學弟
下聯:寧可沒人格不可不及格
橫批:就是要過
上聯:風在刮,雨在下,我在等你回電話。
下聯:為你生,為你死,為你守候一輩子。
橫批:發錯人了
上聯:我愛的人名花有主
下聯:愛我的人慘不忍睹
橫批:命苦
Wednesday, February 17, 2010
Sunday, February 14, 2010
叮叮噹 - 鄭秀文
大踏步 在無盡跑道
我甩一甩 衣角的煩惱
人在活著 在乎是速度
倫敦的鐘樓 天黑之前 保証到
若跌倒 學跌倒 人很快就進步
望永生 就永生 你終點經已到
為你好 為我好 從此各自上路
曾經多溫柔 多麼風流 不必留指模
瀟灑的生存之道
一個人永遠有型不老 推不倒
明明是 多災的感情之路
一個人永遠有權起舞
可以不需要雙數
瀟灑的生存之道
一個人切戒要人擁抱 攪不好
明明是 多災的感情之路
一個人到處旅行宣佈
不帶走你的睫毛
Ding Dong Ding Dong Ding Ding Dong Ding Dong
Ding Dong Ding Dong Ding Ding Dong Ding Dong
Ding Dong Ding Dong Ding Ding Dong Ding Dong
倫敦的鐘樓 天黑之前 保証到
若跌倒 學跌倒 人很快就進步
望永生 就永生 你終點經已到
為你好 為我好 從此各自上路
曾經多溫柔 多麼風流 不必留指模
瀟灑的生存之道
一個人永遠有型不老 推不倒
明明是 多災的感情之路
一個人永遠有權起舞
可以不需要雙數
瀟灑的生存之道
一個人切戒要人擁抱 攪不好
明明是 多災的感情之路
一個人到處旅行宣佈
窮盡處始終有路
Ding Dong Ding Dong I hear the London calling
Ding Dong Ding Dong 迎著那鐘聲上路
Ding Dong Ding Dong I hear the London calling
Ding Dong Ding Dong 期待更多驚嘆號
瀟灑的生存之道
Ding Dong Ding Dong I hear the London calling
Ding Dong Ding Dong 迎著那鐘聲上路
瀟灑的生存之道
Ding Dong Ding Dong I hear the London calling
Ding Dong Ding Dong 奇遇我新鮮製造
瀟灑的生存之道
Ding Dong Ding Dong I hear the London calling
Ding Dong Ding Dong 迎著那鐘聲上路
瀟灑的生存之道
Ding Dong Ding Dong I hear the London calling
Ding Dong Ding Dong 時候到輕裝上路
Saturday, February 13, 2010
沒那麼簡單 - 黃小琥
沒那麼簡單 就能找到 聊得來的伴
尤其是在 看過了那麼多的背叛
總是不安 只好強悍
誰謀殺了我的浪漫
沒那麼簡單 就能去愛 別的全不看
變得實際 也許好也許壞各一半
不愛孤單 一久也習慣
不用擔心誰 也不用被誰管
感覺快樂就忙東忙西
感覺累了就放空自己
別人說的話 隨便聽一聽 自己作決定
不想擁有太多情緒
一杯紅酒配電影
在周末晚上 關上了手機 舒服窩在沙發裡
相愛沒有那麼容易 每個人有他的脾氣
過了愛作夢的年紀 轟轟烈烈不如平靜
幸福沒有那麼容易 才會特別讓人著迷
什麼都不懂的年紀
曾經最掏心 所以最開心 曾經
想念最傷心 但卻最動心 的記憶
19.02.2010
入心入肺的好歌!以爲情人節該有上面「叮叮噹」的態度,結果沒那麽簡單。
Thursday, February 11, 2010
Tous les garçons et les filles
Tous les garçons et les filles
1962 (Paroles:- Françoise Hardy, Musique:- Françoise Hardy/Roger Samyn)
Tous les garçons et les filles de mon âge
Se promènent dans la rue deux par deux
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille
Tous les garçons et les filles de mon âge
Font ensemble des projets d'avenir
Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Mes jours comme mes nuits
Sont en tous points pareils
Sans joies et pleins d'ennuis
Oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour
Où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
Le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
1962年的歌,描述青春少艾對愛情的渴望,其實女士們渴望被愛是不分年紀的。
特別是情人節來臨的時候。
Wednesday, February 10, 2010
Tuesday, February 09, 2010
Saturday, February 06, 2010
Life is Good vs 信者得愛
很久沒有購買廣東歌CD,上一次應該是謝安琪的「喜帖街」吧,今次買鄭秀文的福音碟,透過流行音樂宣揚福音,值得嘉許。
主題曲信者得愛和原來的Life is Good 都很搶耳。
Thursday, February 04, 2010
Monday, February 01, 2010
Caruso x 4
這裡有中文和英文意譯歌詞,Caruso 是著名意大利歌唱家,這歌由Lucio Dalla 原唱,大概靈感來自這位歌唱家,四個版本,各有千秋,Mario Frangoulis曾說Lara Fabian唱的版本最好,我也最喜歡她的,因爲她唱的歌,我都很有共鳴。
http://www.youtube.com/watch?v=jhd-xFASCrM
http://www.musicweaver.net/groban/lyrics/closer/caruso.html
Te voglio bene assaie
ma tanto tanto bene sai
É una catena ormai
Che scioglie il sangue dint'e vene sai