Wednesday, September 28, 2011

學習做人



有一位徒弟,台大畢業後,到夏威夷讀碩士,又到耶魯讀博士。花了好多年的時間,終於得到博士,非常歡喜。 有一天他回來,對星雲大師說:「師父,我現在得到博士學位了,以後要再學習什麼呢?」

星雲說:「學習做人。」

學習做人是一輩子的事,沒有辦法畢業的。 星雲覺得人生,不管是士農工商、各種人等,只要學習就有進步,今天要跟大家分享需要學習的事。

第一、「學習認錯」
人常常不肯認錯,凡事都說是別人的錯。 認為自己才是對的,其實不認錯就是一個錯。認錯的對象可以是父母、朋友、社會大眾、佛 祖,甚至向兒女或是對我不好的人認錯。
自己不但不會少了什麼,反而顯得你有度量。學習認錯是美好 的,是一個大修行。

第二、「學習柔和」
人的牙齒是硬的,舌頭是軟的。到了人生的最後,牙齒都掉光了。舌頭卻不會掉,所以要柔軟。 人生才能長久,硬反而吃虧。 心地柔軟了,是修行最大的進步。 一般形容執著的人說,你的心、你的性格很冷、很硬, 像鋼鐵一樣。 如果我們像禪門說的調息、調身、調心, 慢慢調伏像野馬、像猴子的這顆心,令它柔軟,人生才能活得更快樂、更長久。

第三、「學習生忍」
這世間就是忍一口氣,風平浪靜,退一步海闊天空;忍,萬事都能消除。忍就是會處理、會化解。用智慧、能力讓大事化小、小事化無。各位要生活、要生存、要生命,有了忍, 可以認清世間的好壞、善惡、是非,甚至接受它。

第四、「學習溝通」
缺乏溝通,就會產生是非、爭執與誤會。 現在中國大陸、香港和台灣,兩岸三地最重要的就是溝通。相互了解、相互體諒、相互幫助, 大家都是龍兄虎弟,互相爭執、不溝通怎麼能和平呢?

第五、「學習放下」
人生像一只皮箱,需要用的時候提起,不用的時就把它放下。應放下的時候,卻不放下,就像拖著沉重的行李,無法自在。 人生的歲月有限,認錯、尊重、包容才能讓人接受, 放下才自在啊!

第六、「學習感動」
我們看到人家得好處,要歡喜; 看到好人好事,要能感動。 感動是一個愛心、菩薩心、菩提心。 在我幾十年的歲月裡,有許多事情、語言感動了我,所以我也很努力的想辦法讓別人感動。

第七、「學習生存」
為了生存,我要維護身體健康, 身體健康不但對自己有利,也讓朋友、家人放心,所以也是孝親的行為。

Saturday, September 24, 2011

Friday, September 23, 2011

兩害取其輕


2011年9月23日,東方日報副刊劉偉恒導演的「我恒我訴」:

客戶邀約午餐,地點當然由他作主。當日上午,突然收到他的來電:「我很民主的!這樣吧,我已選好了A和B餐廳,你下最後決定吧!」本來很高興,誰不知,聽了A、B二店的名字,頓時大失所望,因為兩者皆分別被筆者列入「絕頂難食」及「永不再去」的名單。面對如此抉擇,再幻想一下未來數小時後的慘況,還要裝出一副很滿意的語氣去盛讚他那所謂民主的方式,然後為自己選擇「刑罰」,確實比死更難受。

最後,筆者惟有基於「兩害取其輕」的原則,勉強選擇了「絕頂難食」那一所。這所餐廳亦沒有給我任何驚喜,一如以往的難吃,那一頓午餐,簡直是「背脊骨落」,難為筆者要全程強顏歡笑,感謝客人的「美意」。

我們每天都要面對不同的選擇,只是供我們選擇的項目往往也不由我們作主。從前被迫要在中三時選「文科」或「理科」,其實對兩科也沒興趣。生病了,媽媽要我揀「打針」還是「飲中藥」,一痛一苦,也不知道如何選。公司要你「減薪」或是「走人」,同樣選得心不甘情不願。

如果當日,客戶給筆者所選的餐廳是「不可不吃」以及「五星之選」,縱然難下決定,但也選得開心,因為決定過後,便可以好好享受。可惜,能遇上「魚與熊掌」的局面太少,要「兩害取其輕」的太多。連我們的未來,也要落得如此田地,真的意想不到。更令人感嘆的是,我們連「取」的權利也沒有。

Monday, September 19, 2011

如果你是這位媽媽


(李怡)2011年09月19日


月前,朋友轉來一篇短文,是一位在泰國布吉 Club Med渡假村擔任翻譯的女士自述她的見聞:

有一天,我在大廳裏,突然看見一位滿臉歉意的日本工作人員,安慰着一位大約四歲的西方小孩,飽受驚嚇的小孩已經哭得精疲力盡了。問明原因,才知道這位日本工作人員,因為那天小孩較多,而一時疏忽,在兒童的網球課結束後,少算了一位,而將這位澳洲小孩留在網球場。等到她發現人數不對時,才趕快跑到網球場,將這位小孩帶回來。小孩因為一個人在偏遠的網球場,飽受驚嚇,哭得稀裏嘩啦。

現在澳洲媽媽出現了,看着自己的小孩哭得慘兮兮,而那個日本小姐則不斷鞠躬道歉,真心誠意地在自責。

如果你是這位媽媽,你會怎麼做?痛罵那位工作人員一頓?很生氣的將小孩帶離開,再也不參加「兒童俱樂部」了?還是直接向主管抗議?都不是!

我親眼看見這位媽媽,蹲下來安慰四歲的小孩,並且告訴他:「已經沒事了,那位日本姊姊因為找不到你而非常緊張難過。她不是故意的,現在你要不要親親那位日本姊姊的臉頰,安慰她一下!」

當下我只見那位四歲的小孩,踮起腳跟,親親蹲在他身旁的日本姊姊的臉頰,並且輕輕的告訴她:「不要害怕,已經沒事了!」

這是一件小事。帶孩子而疏忽固然是嚴重過失,她即使受懲罰也屬應得。但若她已深深自責,當事人是否也能想一想她的感受呢?從小就讓孩子學會凡事設身處地為別人着想,即使這人曾無意之間傷害了你。孩子若懂得愛與寬恕,就是最好的教養。而好教養則會一生受用並且是未來成功的基石。

Monday, September 12, 2011

三個911




本來我對911的認知,就只有2001年美國遇襲那連串恐怖事件,直到認識您,因爲九月十一日是您的生日。

認識您之後,其實我們從來沒有共度過一個生日,不論您的還是我的,2009年我們早一晚跑到「遠離煩囂」的酒店西餐廳吃晚飯,的確遠離煩囂,食客除了我倆,就好像只有另一對男女,我穿了一條好看的碎花裙,滿心歡喜的送您一條牌子和您名字簡寫一樣的領帶,你從座位走過來我身邊,在我臉上吻了一下,飯後離開的時候,您一邊駕車一邊示意我們不能如此下去,我充耳不聞,未到911,您就送我走了,充耳不聞是一回事,蛛絲馬跡還是察覺得到,例如後來音訊漸少。

我沒想過第二年的911我們就早已經分開,然而我卻在2010年年初買了情人節禮物,一對寫著「對酒當歌」的袖口紐還沒送給您,適逢九月初我和您都參加講座,便相約到現場把它們交給您,我很喜歡「對酒當歌」,無法想象把它們交給別人以後我會如何思念它們,還是交給您好了,我記得您謝我,我只想問,有更好的方法去處置這種禮物嗎?

今年是美國911的十周年,以爲您要飛到外地,在九月九日替您在網上找天氣預報,提您留意天氣,用iPhone做了兩張E卡片再電郵給您,40嵗,事業有成,娶了初戀情人,有兩女一子,不是應該高興嗎?

做卡片那一刻,我是真心的替您高興。

因爲Paulo Coelho的一句話想到您,所以還在電郵對您說:

By the way, I was "clicked" by Paulo Coelho's Tweet today: "Don't allow your wounds to transfer you into someone you are not". That reminds me. Then it reminds me of you.

Somehow you believe that you've hurt someone. Since you feel you've hurt someone, in fact you yourself have been wounded, too because people with no mercy will never think that they'll hurt any people. They'll just think those people deserve what they've got or been treated.


提醒您,提醒我自己:我們根本沒有發生過甚麽,您真的沒有始亂終棄,就因爲您沒有,我一直無法徹徹底底的去恨您,何況我不應該恨您,問題是這個「沒有」,不等於我們就不會受傷。

即使我覺得您合情合理的丟下我,我還是會受傷,您傷了我而内疚,其實您也受傷了。

"Don't allow your wounds to transfer you into someone you are not."

Saturday, September 10, 2011

A Case of You



Just before our love got lost you said
"I am as constant as a northern star"
And I said "Constantly in the darkness
Where's that at?
If you want me I'll be in the bar"

On the back of a cartoon coaster
In the blue TV screen light
I drew a map of Canada
Oh Canada
With your face sketched on it twice
Oh you're in my blood like holy wine
You taste so bitter and so sweet

Oh I could drink a case of you darling
Still I'd be on my feet
oh I would still be on my feet

Oh I am a lonely painter
I live in a box of paints
I'm frightened by the devil
And I'm drawn to those ones that ain't afraid

I remember that time you told me you said
"Love is touching souls"
Surely you touched mine
'Cause part of you pours out of me
In these lines from time to time
Oh, you're in my blood like holy wine
You taste so bitter and so sweet

Oh I could drink a case of you darling
And I would still be on my feet
I would still be on my feet

I met a woman
She had a mouth like yours
She knew your life
She knew your devils and your deeds
And she said
"Go to him, stay with him if you can
But be prepared to bleed"

Oh but you are in my blood
You're my holy wine
You're so bitter, bitter and so sweet

Oh, I could drink a case of you darling
Still I'd be on my feet
I would still be on my feet


有人說,Joni Mitchell 厲害的地方是可以將甜酸苦辣幽默共冶一爐,像A Case of You。

Friday, September 09, 2011

Both Sides, Now - by Joni Mitchell




Rows and flows of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way

But now they only block the sun
They rain and snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way

I've looked at clouds from both sides now
From up and down, and still somehow
It's cloud illusions I recall
I really don't know clouds at all

Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancing way you feel
As ev'ry fairy tale comes real
I've looked at love that way

But now it's just another show
You leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away

I've looked at love from both sides now
From give and take, and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love at all

Tears and fears and feeling proud
To say "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way
But now old friends are acting strange
They shake their heads, they say I've changed
Well something's lost, but something's gained
In living every day

I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all

I've looked at life from both sides now
From up and down, and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all

2006年9月27日下午5:41第一次將Judy Collins 的輕快版本放到自己的博客,上面只放了一張三個女孩的照片。

2011年9月9日,自己寫的當年加入服務社團理由,被上載到社團歷史國際聯誼會的網頁,想到自己加入「大家庭」有20年,看到服務社團的Both Sides,百感交集,涕淚連連,就想到這歌。

我第一次聼的時候,還是個小不點,只覺得旋律動聽,二十多嵗知道歌詞說甚麽了,也體驗了當中對愛情憧憬幻滅的失望,2006年想到這首歌,是因爲朋友情誼生疏的無奈,今天聼了,是20年來看見社團某些人的講一套,做一套,知道不應該失望,卻難免有些感慨。

不知道Joni相隔30年,再重新灌錄Both Sides Now 的時候,會不會都感慨?!





受保護的女人


刊載於2011年9月9日的明報副刊。

我認爲女人還是適當時候堅強點比較好,那才是應有的本事。


Thursday, September 01, 2011

Kobe Bryant- "Inch By Inch"

Like A Movie



那時候,「我們」真的像電影,我在夢裏夢外見過那些場景,是Deja Vu!

人會以爲,特別是女性會以爲Deja Vu有注定的意味,例如我認識您以前就用您名字的簡寫做開啓電腦的密碼,例如遠在我們相互對對方有感覺以前,我第一次見到您的另一半,竟然有聲音對我說「噢,他已經結婚了嗎?!」

注定相識相知相愛也注定分開,例如我們即使分手,相約那年二月四日吃飯卻結果雙雙病倒
,無法見面。

劉德華唱的「天意」說:「如果說,一切都是天意,一切都是命運,終究已註定,是否,能再多愛一天,能再多看一眼,傷會少一點?如果說,一切都是天意,一切都是命運,誰也逃不離,無情無愛此生又何必(無情無愛此生我認命)。」

我開始不難過了,謀事在人,成事在天,人謀不謀事都是天意罷了,以爲明知不可為以爲之,到頭來學懂的是:「天意不可違。」