“I have a history of making decisions very quickly about men. I have always fallen in love fast and without measuring risks. I have a tendency not only to see the best in everyone, but to assume that everyone is emotionally capable of reaching his highest potential. I have fallen in love more times than I care to count with the highest potential of a man, rather than with the man himself, and I have hung on to the relationship for a long time (sometimes far too long) waiting for the man to ascend to his own greatness. Many times in romance I have been a victim of my own optimism.”
― Elizabeth Gilbert, Eat, Pray, Love
中文意譯:我總是不加思索似的就愛上別人,一旦愛上了就傾向看見他們最好的一面,以爲每一個都能充分發揮自己潛能。很多時候我愛上他們的潛能多於他們本人,然後讓自己停留在一段關係裏面,等待他們把自我提升得更強大,我卻因此成為自己樂天性格的犧牲品。
尋找一些關於Disappointment 的 金石良言時發現這段文字,有點像又有點不像我。
上週六因爲您處事的方式並非我預期而覺得莫名失望難過和鑽牛角尖,忍不住告訴您這是您頭一次另我失望,您回答得頭頭是道又好像很有道理似的。
因爲有人在我不知情的情況下,問准了您做兩件事,其中一件遭人非議而停止,另一件事的結果卻讓我尷尬萬分,只怪我人太心直口直,其實我當時可以處理得好一點。
我該謝您回答我才對,您其實沒有必要答我,歸根究底,我是因爲您維護別人讓我尷尬,覺得您不重視我而失望罷了。
不像我的是我比較傾向成爲自己鑽牛角尖的犧牲品。
尋找一些關於Disappointment 的 金石良言時發現這段文字,有點像又有點不像我。
上週六因爲您處事的方式並非我預期而覺得莫名失望難過和鑽牛角尖,忍不住告訴您這是您頭一次另我失望,您回答得頭頭是道又好像很有道理似的。
因爲有人在我不知情的情況下,問准了您做兩件事,其中一件遭人非議而停止,另一件事的結果卻讓我尷尬萬分,只怪我人太心直口直,其實我當時可以處理得好一點。
我該謝您回答我才對,您其實沒有必要答我,歸根究底,我是因爲您維護別人讓我尷尬,覺得您不重視我而失望罷了。
不像我的是我比較傾向成爲自己鑽牛角尖的犧牲品。