Friday, April 23, 2010

Que reste-t-il de nos amours?



Goodbye, No use leading with our chins,
This is where our story ends,
Never lovers, ever friends.

Goodbye, Let our hearts call it a day,
But before you walk away,
I sincerely want to say:

I wish you bluebirds in the Spring,
To give your heart a song to sing;
And then a kiss, but more than this I wish you love.

And in July, a lemonade,
To cool you in some leafy glade;
I wish you health and more than wealth, I wish you love.
My breaking heart and I agree
That you and I could never be,
So with my best, my very best, I set you free.

I wish you shelter from the storm,
A cozy fire to keep you warm;
But most of all, when snowflakes fall,
I wish you love.

I wish you bluebirds in the Spring,
To give your heart a song to sing;
And then a kiss, but more than this I wish you love.

And in July, a lemonade,
To cool you in some leafy glade;
I wish you health and more than wealth, I wish you love.
My breaking heart and I agree
That you and I could never be,
So with my best, my very best, I set you free.

I wish you shelter from the storm,
A cozy fire to keep you warm;
But most of all, when snowflakes fall,
I wish you love.




Ce soir le vent qui frappe à ma porte,
(Tonight, the wind that knocks at my door),
Me parle des amours mortes
(tells me about love relationships that died)
Devant le feu qui s'éteint
(In front of the fire which dies down)

Ce soir c'est une chanson d' automne
(Tonight, it is an autumn song)
Dans la maison qui frissonne
(In the house that shivers)
Et je pense aux jours lointains.
(And I think of the remote days.)

{Refrain:}
Que reste-t-il de nos amours?
(What remains of our love relationships ?)
Que reste-t-il de ces beaux jours?
(What remains of those beautiful days ?)
Une photo, vieille photo
(A picture, old picture)
De ma jeunesse
(of my youth)
Que reste-t-il des billets doux?
(What remains of the love letters?)
Des mois d'avril, des rendez-vous?
(The months of April, the rendezvous?)
Un souvenir qui me poursuit
(A memory that haunts me)
Sans cesse
(without cease.)

Bonheur fané, cheveux au vent,
(Withered happiness, hairs in the wind,)
Baisers volés, rêves mouvants
(Stolen kisses, drifting dreams)
Que reste-t-il de tout cela
(What remains of all that)
Dites-le-moi
Tell me

Un petit village, un vieux clocher
(A small village, an old belfry,)
Un paysage si bien caché
(A landscape so well hidden)
Et dans un nuage le cher visage
(And in a cloud the dear visage)
De mon passé.
(of my past).

(not in the clip:)
Les mots, les mots tendres qu'on murmure
(The words, the tender words that one is whispering)
Les caresses les plus pures
(The most pure caresses)
Les serments au fond des bois
(The oaths in the deepness of the woods)
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre
(The flowers that one finds back in a book)
Dont le parfum vous enivre,
(whose perfume inebriates you,)
Se sont envolés pourquoi?
(why did they fly away?)

夜半未有睡意,到youtube瀏覽,聞歌傷情,弄得涕淚連連。

哀悼夠了沒有?根據王菲的「償還」理論:「償還過,才如願,閉著目承認故事看完......」(詳情參閲「償還」歌詞)

記憶力太好,回憶太多的人多半都執著、認真,認真的結果從來只有死路一條,自作孽不好活,還看今朝,瀟灑上路的人逢場作戲完畢之後都能揮一揮衣釉,自以爲不帶定一片雲彩。

報應還是會有的。

對哀悼滿懷回憶的人來説,最大的救贖是失憶,失去那些珍而重之的記憶,就不用管償還不償還,不用等十八年就變成一條好漢。

No comments: